Sur les traces de l’auteur probable de la traduction/commentaire berbère de la Mudawwana d’Abū Ghānim : enquête et analyse

Contenu

Titre
Sur les traces de l’auteur probable de la traduction/commentaire berbère de la Mudawwana d’Abū Ghānim : enquête et analyse
Résumé
Cet article examine la traduction-commentaire en langue berbère de la Mudawwana d’Abū Ghānim Bishr b. Ghānim al-Khurāsānī, texte majeur du droit ibāḍite médiéval. L’étude se concentre sur la nature de ce travail de traduction, conçu comme une médiation juridique et doctrinale, ainsi que sur l’enquête relative à l’identité de son traducteur présumé, Abū Zakariyyāʾ Yaḥyā al-Yafranī. À partir de l’analyse des témoins manuscrits, des indices linguistiques et des sources bio-bibliographiques, l’article montre que cette attribution demeure incertaine et appelle à une réévaluation critique. La traduction-commentaire est replacée dans le contexte des milieux nukkārites du Maghrib oriental, où elle apparaît comme un instrument essentiel de transmission du savoir ibāḍite en langue berbère.
Est une partie de
Couverture spatiale
Paris
Date
2025
volume
53
numéro
1
pages
7-37
doi
10.3917/edb.053.0007
issn
0295-5245
Titre abrégé
Sur les traces de l’auteur probable de la traduction/commentaire berbère de la Mudawwana d’Abū Ghānim
Langue
fre

Pas de vue